De todo un poco alternativo y minimalista
Ulises
Ulises de James Joyce. Este comentario (“yo solía considerar [el Ulises] pura paja, pero luego lo intenté de nuevo y ahora lo adoro“) me dió la idea de que debería darle una n-ésima oportunidad… y cinco minutos después digo “de ninguna manera”. Lo que pasa es que me parece un borrachín hablando en la silla de al lado en el bar, y de la misma forma como hago en el bar, dejo de prestarle atención. Ulises ofreció un visión alternativa de la escritura tradicional, y sus técnicas son ahora de uso común. Ciertamente no es minimalista, pero, ¿cuándo he sido yo respetuoso de las categorías, en especial, de las categorías impuestas en un post?.
Ya está disponible mi página en tilde.town, una comunidad minimalista, alternativa, atrevida, ecléptica, con un enfoque endemonidamente íntimo, blah blah blah (me estoy dando cuenta que ya escribí un post sobre la paja , pero no he escrito uno sobre blah blah blah. Son dos cosas enteramente diferentes, ver el capítulo de Seinfeld al respecto (yada yada yada en inglés)). Ver mi comentario anterior sobre tilde.town. También me estoy dando cuenta que hay varios sitios alternativos que buscan desalojar (con poco éxito) las redes sociales tradicionales (desde 2003), con una propuesta (un poco trasnochada) alejada del mainstream y los medios, para socializar y colaborar, utilizando, fanfarria, GNU/Linux shell (weeeeeee). Entre estos sitios, aparte de tilde.town , está tilde.team y rawtext.club. Este último tiene unos principios bien eclépticos: fuera de la red, hazlo tú mismo, minimalista, sin lucro, asincrónico. Se adhiere en cierta forma al movimiento lento (o pausado). No puedo escribir más, los bostezos no me dejan. Siguiente…
Esto es sobre una película, pero no es un review, sino una pregunta: ¿por qué no está entre los créditos finales el nombre del científico que descubrió el cometa, el Dr. Marcus Wolf , interpretado por Charles Martin Smith ? En el sitio imdb aparece, y también en wikipedia, pero no en la película.
El león Melquiades
Desde que estoy aprendiendo inglés y prestándole atención a las traducciones, y a la forma como se dicen ciertas cosas en inglés y español, he creído que lo que El león Melquiades dice cada vez que se ve en aprietos es “I’ll left by the left” (el chiste es la aliteración) que traducido al español resulta en “Huyamos por la izquierda”. Pues resulta ser que no, lo que él dice es “I’ll run away” siendo el chiste que eso es precisamente lo que los leones (y leonas, valga la clarificación) no hacen, enfátizando entonces que nuestro amigo Melquiades es específicamente cobarde, y no los leones en general (para muestra, esta es una contienda entre hienas y leonas, observen como las leonas no dan un paso atrás en ningún momento cuando forman una línea defensiva). El “Huyamos por la izquierda” es, entonces, un chiste introducido en la traducción al español. Brillante.